オンラインクラウド型翻訳サービスのランキング調査方法は、ビジネス翻訳で最も重要と考えられる品質、料金、納期、 対応言語数、使いやすさ、専門性、法人としての使いやすさを10点満点、割引制度、見積のパターン、最低発注金額を 5点満点とした、相対的な独自の調査によるものであるため、実際の使用感とは違う可能性もありますのでご了承ください。 ※採点の一部は、実際に発注した結果を評価したものであるため、発注者と翻訳者による個人差がありえます。 本サイトの品質向上のため、採点などは定期的に見直す予定です。私どもの調査内容と違う意見がございましたら までご連絡いただければ幸いです。
1位:翻訳プロ(trans-Pro.)(総合得点:80) 運営会社:株式会社ビーコス
お勧めPoint ! |
予算やニーズに応じて、品質や納期を選べる上に、ターゲット言語のネイティブが翻訳を行い、ユーザーからの評価制度などによって翻訳者の品質が管理されているのでお勧めです。 翻訳者とのメッセージベースでのやり取りが可能で、問題がある場合は事務局の対応もしっかりしています。また対応言語が多く、専門分野別に対応できる翻訳者ができる分野を限定して担当しているので、安心て翻訳を依頼できる点がお勧めです。 |
||
---|---|---|---|
弱点 | Webサイトに文字が多く、検索機能などではレスポンスが遅いことがあります。また複数言語の場合は一言語ごとに見積を行う必要があります。 | ||
納 期 | 最短30分 | 料 金 | 3.4円~ |
対応言語 | 38言語 | 翻訳者指名 | あり(最大5名まで) |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | あり(最大15%) |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
2位:スピード翻訳(総合得点:73) 運営会社:Xtra株式会社
お勧めPoint ! | サービス開始が早く認知度が高いサービスです。同じ価格で指名なしのスピード翻訳と、指名翻訳とが選択でき、指名の場合は原稿の専門分野にマッチした翻訳者が一覧表示され、経歴やユーザー評価などから人選できる点がお勧めです。月末締めの請求書(後払い)にも対応しているため、企業などの用途にもお勧めです。 | ||
---|---|---|---|
弱点 |
対応できる言語が12言語で、希少言語を依頼するには不向きです。 日英の翻訳者は日本人が多く、ターゲット言語のノンネイティブでも翻訳を行う場合があります。 |
||
納 期 | 最短30分 | 料 金 | 3.5円~ |
対応言語 | 12言語 | 翻訳者指名 | なし |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | あり(初回10%) |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
3位:Gengo(総合得点:58) 運営会社:株式会社Gengo
お勧めPoint ! |
世界中の翻訳者が登録しており、原稿依頼から着手までは約20分。時差を活かすことができるので、深夜の急な翻訳などのニーズにお勧めです。 外国の翻訳者が多いため、日本語よりも、英語・他言語ペアがお勧めです。 |
||
---|---|---|---|
弱点 | 世界中から人材を集めているがゆえに、日本語は理解しても、日本の文化を理解していない翻訳者も担当するため、日本語から多言語への翻訳のクオリティに問題があることがあります。 | ||
納 期 | 少量なら最短15分 | 料 金 | 5円~ |
対応言語 | 13言語 | 翻訳者指名 | あり(2回目以降) |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
4位:TransMart(総合得点:51) 運営会社:トランスマート株式会社
お勧めPoint ! |
クラウド型翻訳サービスとして、日本で一番歴史があり品質が安定している点がお勧めです。 画像ファイルで入稿しても自動的に文字カウントをしてくれるので、イメージファイルの翻訳を行いたい人には便利です。 |
||
---|---|---|---|
弱点 | 日本語・英語ペアしかないので、多言語翻訳ができません。また見積もりを行うだけでもメールアドレスを登録する必要があるので、少し手間と感じるかも。 | ||
納 期 | 最短90分 | 料 金 | 6円~ |
対応言語 | 1言語(日英ペアのみ) | 翻訳者指名 | なし |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | あり(最大20%) |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
5位:おてがる翻訳(総合得点:50) 運営会社:株式会社クロスランゲージ
お勧めPoint ! |
対応できる言語が38言語と多く、最短30分から納品可能なので、多言語や急ぎで翻訳をしてほしい人におすすめです。見積も求める品質や納期応じて数パターン出るので、ニーズにあった翻訳が期待できます。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
翻訳者の検索画面など膨大なデータを検索する際は、システムに待たされることがあります。 また事務局の対応が遅い時があります。 |
||
納 期 | 最短30分 | 料 金 | 3.6円~ |
対応言語 | 38言語 | 翻訳者指名 | あり(最大5名まで) |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | あり(最大10%) |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
6位:Stream(総合得点:47) 運営会社:イディオマ株式会社
お勧めPoint ! |
もともとヨーロッパ発祥のサービスなので、欧州言語同士か、欧州言語から日本語の翻訳にお勧めです。83言語に対応しており、英語を経由するなどして、いかなる言語ペアにも対応します。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
サイト上に情報が非常に少なく、サービスタイプや価格表などの情報が不明確です。仕事を発注しても、マッチングがうまくいかない場合があり、その場合は自動キャンセルとなります。 日本語ファイルをアップロードして自動見積を行うと、ワード数カウントに誤差が出ることがあります。 |
||
納 期 | 最短1日 | 料 金 | 19円~ |
対応言語 | 83言語(英語経由含む) | 翻訳者指名 | なし |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
7位:ヤックスYAQS(総合得点:46) 運営会社:ワールドインテリジェンスパートナーズジャパン株式会社
お勧めPoint ! |
料金表示がシンプルで分かりやすく、初級・中級・上級ごとの翻訳サンプルが掲載されているため、どのレベルで発注したらよいか迷っている方にお勧めです。多言語対応は対応していますが、専門的な文章には対応していないので、一般文書の翻訳向けです。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
専門的な分野の翻訳は受け付けていません。また翻訳者の詳細は公開されておらず、翻訳納品完了後の修正にも対応していません。 |
||
納 期 | 最短10分(少量の場合) | 料 金 | 5円~ |
対応言語 | 13言語 | 翻訳者指名 | あり(2回目以降) |
使いやすさ | 〇 | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(手数料が必要) | 詳しくはこちらへ |
8位:エニドア(Conyac)(総合得点:40) 運営会社:Xtra株式会社
お勧めPoint ! |
フリーランスのクラウドソーシングサイトですが、翻訳の仕事だけはメニューが独立していて、個別の価格交渉をする必要がなく、見積・発注などが簡単に行えます。一般的なビジネス文書向けの「Standard」依頼とは別に、720字までの短文を一律300円でできる「Light」依頼は、Twitterなどの翻訳にもお勧めです。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
日本語からの翻訳の場合、対応言語は9言語のみで専門分野には対応していません。またグローバルサービスなので、日本語をベースとした翻訳でも日本人以外が担当することも多く考えられ、品質のばらつきがあります。 |
||
納 期 | 最短1日 | 料 金 | 6円~ |
対応言語 | 9言語 | 翻訳者指名 | なし |
使いやすさ | △ | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
9位:クラウドワークス(総合得点:29) 運営会社:株式会社クラウドワークス
お勧めPoint ! |
フリーランスのクラウドソーシングサイトなので、翻訳に加えてマルチスキルを持ったクラウドワーカーもいるため、テープ起こし+翻訳やコピーライト、レイアウトなど複合的な作業を提示して発注したい人にお勧めです。 チャット機能で常に翻訳者とコミュニケーションが取れます。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
翻訳専用システムではないので、翻訳発注という用途では使い勝手が悪いです。翻訳者のレベルにばらつきがあり価格も定まっていないので、案件により品質が左右されます。 |
||
納 期 | 発注者が指定 | 料 金 | 発注者が指定 |
対応言語 | 10言語以上 | 翻訳者指名 | あり |
使いやすさ | × | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |
9位:ランサーズ(総合得点:29) 運営会社:株式会社ランサーズ
お勧めPoint ! |
仕事を発注する際に、翻訳者リストから選んで名指しする方法や、翻訳者があらかじめパッケージとして出品しているサービス(例:英日翻訳200語1250円など)を購入して依頼するなど、バリエーションから選べます。チャット機能などが充実します。 |
||
---|---|---|---|
弱点 |
案件の説明や価格の設定、納期などを個別に提示し、品質の高い翻訳者を自己責任で選ぶ必要があります。登録翻訳者は主に日本人なので、外国語ネイティブによる翻訳の期待は小さい。 |
||
納 期 | 発注者が指定 | 料 金 | 発注者が指定 |
対応言語 | 指定なし | 翻訳者指名 | あり |
使いやすさ | × | 割引制度 | なし |
決済方法 | カード払い、後払い請求(法人のみ) | 詳しくはこちらへ |